【東京】「八王子ラーメン」を英語で説明する




八王子ラーメン(Hachioji Ramen)

地域:東京都八王子市(Hachioji city, Tokyo)

八王子ラーメンは東京の八王子市のご当地ラーメンです。

実際に食べたご当地グルメを英語の勉強も兼ねて英語で説明する練習をしています。

文法ミスもあるとは思いますがご了承ください。

八王子ラーメンを英語で伝える

I ate Hachioji Ramen because I had my task to go to Hachioji.

八王子に行く用があったので、八王子ラーメンを食べました。

 

This Ramen is known as famous local Ramen in Hachioji.

このラーメンは八王子では有名なご当地ラーメンとして知られています。

 

I went to the shop that’s “Bin Bin” in this time.

今回行ってきたのは、「びんびん」というお店です。

 

First of all, when I enter the shop, it was the style to buy the food ticket.

店内に入るとまず、食券を買うスタイルでした。

 

In this time, I ate Hachioji Ramen for my first time.

今回、初めて八王子ラーメンを食べました。

 

The most feature is chopped onion.

一番の特徴は刻んだ玉ねぎ。

 

The chopped onion is on the Ramen.

ラーメンの上に刻んだ玉ねぎがのっています。

 

The general ramen doesn’t have chopped onion but that’s the most different point.

一般的なラーメンは玉ねぎは乗っていませんが、ここが一番の違いですね。

 

I thought that I wonder that a bit of hot of onion is keeping but without such, I could eat it keeping good texture.

玉ねぎの辛みが残っているのかなと思ったんですが、そんなことはなく、いい食感が残ったまま食べられました。

 

Ramen soup is soy sauce base and makes it dark.

ラーメンスープは醬油ベースで、濃い色に仕上がっています。

 

I also taste like rich about the soup.

スープにもコクがあるように感じました。

 

There was a thin roasted pork.

薄めのチャーシューも1枚ありました。

 

So, the reason for that Hachioji Ramen has chopped onion because,

では、なぜ八王子ラーメンは刻んだ玉ねぎが入っているのかというと、

 

It’s said that when a shop owner went to Hokkaido trip, it was the opening to have eaten the ramen that has chopped onion.

あるお店の店主が北海道旅行で刻んだ玉ねぎが入ったラーメンを食べたことがきっかけだったとのこと。

 

Actually, I have the more image of onion about Hokkaido in personal.

確かに、北海道は個人的には結構玉ねぎのイメージがあります。

 

It has become the famous of Hachioji now.

それが、今では八王子の名物になってるんですね。

 

It’s one food that we want to eat If we visit Hachioji.

八王子を訪れたら食べたい一品です。

調べた英語表現

chop 刻む

texture 食感

rich コク

opening きっかけ